Program Books/Nathalie Joachim Ki moun ou ye (Who are you?)/Nathalie Joachim Ki moun ou ye (Who are you?) Program

PROGRAM

Ki moun ou ye (Who are you?)
Kenbe m
Fil
Kouti yo
Renmen m plis
Nwa
Ti nèg
Kanpe anba solèy
Nan kò mwen
Zetwal
Ki moun ou ye

TEXTS AND TRANSLATIONS

Kenbe m  






Mèsi pou tèt ou kenbe m (etc.)
(Humming)
Some of us are roots
And some of us are branches
Some of us are tethered to place
Unsettled until we find our way home
Home

Thank you for remembering to hold me (etc.)

How much of their pain am I left with?
What pain is theirs, and what pain is mine?
And how much will I leave behind?

Fil
(instrumental)
Kouti yo
 
Pa manyen kouti yo
Yo koud blese a
Pa manyen kouti yo
Yo koud blese a
Men blese a fon
Men blese a fon

Menm si li sanble geri
Menm si ou preske pa ka wè l
Pa manyen kouti yo
Pa manyen kouti yo
Yo koud blese a
Pa manyen kouti yo
Yo koud blese a
Men blese a fon

Pa manyen kouti yo
Yo koud blese a
Men blese a fon
Men blese a fon

Don’t touch the stitches
They sewed up the wound
Don’t touch the stitches
They sewed up the wound
But the wound is deep
But the wound is deep

Even if it looks healed
Even if you almost can’t see it
Don’t touch the stitches
Don’t touch the stitches
They sewed up the wound
Don’t touch the stitches
They sewed up the wound
But the wound is deep

Don’t touch the stitches
They sewed up the wound
But the wound is deep
But the wound is deep

Renmen m plis
Lè mwen di mwen renmen ou
Ou toujou di ou renmen m plis
Lè m tande ou di sa
Mwen santi ke sa se yon lanmou
mwen p ap janm vle pèdi

M pa sonje yon lè ou pa t nan vi m
Genlè w te la menm nan vi anvan
Nou tèlman konn len lòt
N ap rete soude nan lòt vi pi devan
Mwen mande ou èske sa posib
Ke sa nou santi
Se lanmou san limit

O, tout kote ou prale
Tout kote ou prale
Mwen pral avèk ou
Mwen pral avèk ou
O, mwen vle ou konnen
M pa ka janm bliye
Chak moman nou pataje ansanm

Lè mwen di mwen renmen ou
Ou toujou di ou renmen m plis
Lè m tande ou di sa
Mwen santi ke sa se yon lanmou
mwen p ap janm vle pèdi

Lanmou mwen p ap janm vle pèdi

M pa gèn pawòl pou sa m santi kounya
M pa gèn pawòl pou sa m santi
M pa vle kòmanse reflechi kounya
M jis vle gade ou e souri

Je mwen fikse
M p ap janm vire do m ba ou
M pa ka janm bliye
Chak moman nou pataje ansanm

Lè mwen di mwen renmen ou
Ou toujou di ou renmen m plis
Lè m tande ou di sa
Mwen santi ke sa se yon lanmou
mwen p ap janm vle pèdi

M p ap janm vle pèdi
(Hum)

When I say I love you
You always say you love me more
When I hear you say that
I feel like this is a love that
I will never want to lose

I don’t remember a time when you weren’t in my life
You were probably here in a past life too
We know each other so well
That we’ll stay together for lifetimes to come
I ask you if it’s possible
That what we feel
Is a limitless love

Oh, everywhere you go
Everywhere you go
I’m going with you
I’m going with you
Oh, I want you to know
That I could never forget
Every single moment that we have shared

When I say I love you
You always say you love me more
When I hear you say that
I feel like this is a love that
I will never want to lose

A love I will never want to lose

I don’t have words for what I’m feeling right now
I don’t have words for what I’m feeling
I don’t want to start thinking about it now
I just want to look at you and smile

My eyes are fixed on you
I will never turn my back on us
I could never forget
Every single moment that we have shared

When I say I love you
You always say you love me more
When I hear you say that
I feel like this is a love that
I will never want to lose

I will never want to lose
(Hum)

Nwa
(instrumental)
Ti nèg
 
Ti nèg
Gade ti nèg sa
Beautiful, Black, Negro, Nigga

Ours is a language created out of a need
To organize
To fight back

To show us our beauty
There’s community woven into this language
Because it’s what we knew

Ti nèg
Gade ti nèg sa
Beautiful, Black, Negro, Nigga

Though you have tried to abuse us with this word
We’ve owned it
We’ve made it ours
Reclaimed our power
On this land, when you hear nèg
It identifies us
And marks you as other

Ti nèg
Gade ti nèg sa
Beautiful, Black, Negro, Nigga

Nigga
Nigga

Little guy
Look at that little guy
Beautiful, Black, Negro, Nigga

Ours is a language created out of a need
To organize
To fight back

To show us our beauty
There’s community woven into this language
Because it’s what we knew

Little guy
Look at that little guy
Beautiful, Black, Negro, Nigga

Though you have tried to abuse us with this word
We’ve owned it
We’ve made it ours
Reclaimed our power
On this land, when you hear nèg
It identifies us
And marks you as other

Little guy
Look at that little guy
Beautiful, Black, Negro, Nigga

Nigga
Nigga

Kanpe anba solèy
 
Pandan m kanpe anba solèy la
M panse a jan nou te soufri
Tèt nou te bese, kouvri ak swe
Nou te priye
Pou lwa yo vin sove
Bèl po nwa nou anba solèy

Pandan m kanpe anba solèy la
M panse a jan nou te soufri
Tèt nou te bese, kouvri ak swe
Nou te priye
Pou lwa yo vin sove
Bèl po nwa nou anba solèy

As I stand beneath the sun
I think of how much we suffered
Our heads were bowed, covered with sweat
And we prayed
For the spirits to come save
Our beautiful Black skin beneath the sun

As I stand beneath the sun
I think of how much we suffered
Our heads were bowed, covered with sweat
And we prayed
For the spirits to come save
Our beautiful Black skin beneath the sun

Nan kò mwen
 
Chak mo ou te di mwen
Chak mo ou te di m a la fen
De kè nou twò lwen
Fò m pwoteje tèt mwen
Pawòl ou koupe tankou yon kouto
Yo ban m doulè

Nou pa santi lanmou konsa
Tout emosyon nou tèt anba
Sa se mizè
Sa se mizè
Se mizè

Sa mwen santi nan kò mwen
Mwen vle lage l
Sa mwen kache nan chak kwen
Mwen pa vle wè l
Mwen pa ka pote tout chay sa
Mwen pa ka ba ou tout pouvwa

Pa gen anyen m ka fè
K ap jamn fè m bon nan je w
E pa gèn yon ti grenn respè
Mwen ka jwenn pou m ba ou
Mwen konnen, m pa ka tann
M ap kontinye, m pa ka tann
M ap lage w…
…Tann

Mwen konnen ou gen pwoblèm
Men fò m pwoteje espri mwen
Se yon limyè m genyen
Limyè klere
Ou p ap entenn li
Menm si se sa ou vreman vle fè

Sa mwen santi nan kò mwen
Mwen vle lage l
Sa mwen kache nan chak kwen
Mwen pa vle wè l
Mwen pa ka pote tout chay sa
Mwen pa ka ba ou tout pouvwa

Ranje jip mwen e danse pou ou
Jwe ti jwèt nou tankou timoun
Yon poupe ki pa pale
Se konsa ou prefere mwen ye

N ap fini koze sa jodiya
Mwen p ap kontinye kraze lavi mwen pou ou, o

Nou pa santi lanmou konsa
Tout emosyon nou tèt anba

M ap chwazi tèt mwen
M p ap chwazi lapenn
M santi mwen pi lejè
M santi m ka pran lè
Tankou m ap respire pou premye fwa
Tankou m ap respire pou premye fwa

Sa mwen santi nan kò mwen
Mwen vle lage l
Sa mwen kache nan chak kwen
Mwen pa vle wè l
Mwen pa ka pote tout chay sa
Mwen pa ka ba ou tout

Every word you said to me
Every word you said in the end
Our two hearts are too far apart
I have to protect myself
Your words cut me like a knife
They cause me pain

We won’t feel love like this
Our feelings are all over the place
This is miserable
This is miserable
It’s miserable

What I feel in my body
I want to release
What I’m hiding in every corner
I don’t want to see
I can’t carry the weight of this
I can’t give you that power

There’s nothing I can do
That will ever make me good in your eyes
And there isn’t an ounce of respect
I can find to give to you
I know that, I can’t wait
I’m moving on, I can’t wait
I’m letting you go…
…Wait

I know that you have problems
But I have to protect my spirit
It’s a light that I have
A bright light
You won’t extinguish it
Even if that’s what you truly want to do

What I feel in my body
I want to release
What I’m hiding in every corner
I don’t want to see
I can’t carry the weight of this
I can’t give you that power

Fix my skirt and dance for you
Play our little games like we’re children
A doll who never speaks
That’s how you’d prefer me to be

We’re ending this today
I can’t continue destroying my life for you, oh

We won’t feel love like this
Our feelings are all over the place

I’m choosing myself
I won’t choose this pain
I already feel like I’m lighter
I feel like I can take in air
Like I’m breathing for the first time
Like I’m breathing for the first time

What I feel in my body
I want to release
What I’m hiding in every corner
I don’t want to see
I can’t carry the weight of this
I can’t give you everything

Zetwal
 
Gen maji nan syèl la nan lannwit
Limyè ki klere
Ki bay lavi

Ki kote zetwal sa yo ka mennen nou?
Ki rèv zetwal sa yo ka pote pou ou?

Met tèt ou sou zepòl mwen e lage bèl pawòl
Nan zorèy mwen pawòl dous sa yo fè m bezwen kò w

Ki kote zetwal sa yo ka mennen nou?
Ki rèv zetwal sa yo ka pote pou ou?
Ki kote zetwal sa yo ka mennen nou?
Ki rèv zetwal sa yo ka pote pou ou?

Pafwa mwen santi m pou kont mwen
Menm lè ou chita bò kote m

Ki kote zetwal sa yo ka mennen nou?
Ki rèv zetwal sa yo ka pote pou ou?

Tout sa mwen fè pou m bliye
Mwen pa kapab
Dlo koule nan je m
Ki sa n ap fè la?

Ki kote zetwal sa yo ka mennen nou?
Ki rèv zetwal sa yo ka pote pou ou?
Ki kote zetwal sa yo ka mennen nou?
Ki rèv zetwal sa yo ka pote pou ou?

Gendelè mwen ta renmen
Tonbe nan bra w ak je m fèmen
Pou m santi nou gen vi e
N ap kontinye viv

Ki kote zetwal sa yo ka mennen nou?
Ki rèv zetwal sa yo ka pote pou ou?
Ki kote zetwal sa yo ka mennen nou?
Ki rèv zetwal sa yo ka pote pou ou?

There is magic in the sky at night
A light that is bright
and that gives life

Where can these stars take us?
What dreams can they carry for you?

Put your head on my shoulder and whisper sweet nothings in my ear
Hearing these words makes me desire you

Where can these stars take us?
What dreams can they carry for you?
Where can these stars take us?
What dreams can they carry for you?

There are times when I feel alone
Even when you are sitting right next to me

Where can these stars take us?
What dreams can they carry for you?

I’ve done everything that I can to forget what’s happened
but I can’t
And as tears gather in my eyes, I wonder
Where do we go from here?

Where can these stars take us?
What dreams can they carry for you?
Where can these stars take us?
What dreams can they carry for you?

What I would love to do
Is to fall into your arms with my eyes closed
So that I can feel alive with you
And trust that we will continue living

Where can these stars take us?
What dreams can they carry for you?
Where can these stars take us?
What dreams can they carry for you?

Ki moun ou ye
Who are you?
Ki moun ou ye? etc.





Ki moun ou ye? etc.




Ki moun ou ye? etc.





Ki moun ou ye? etc.


Ki moun ou ye? etc.
Who are you? etc.

Whose names are these?
Where do these names come from?
Who once owned us?

Who are you? etc.

These names we carry
These names that live on
Who once owned us?

Who are you? etc.

Who once owned us? etc.

Where are they?
Where are they now?

Who are you? etc.

Who once owned us? etc.

Who are you? etc.